Robotics;Notes – 15

Looks like Kai uses VLC.

Vale had exams today, so I filled in for him (and Steiner helped out a bit). Somehow I ended up doing pretty much everything this episode though ;_;. Let’s not ever do that again (I’m too lazy to do a one man fansub again anytime soon).

BDs soon™.

This entry was posted in Releases, Uncategorized and tagged , , . Bookmark the permalink.

26 Responses to Robotics;Notes – 15

  1. donjuan says:

    Thank you.

  2. porkiewpyne says:

    Thanks a bunch :D And tsk tsk tsk VLC lolololol

  3. macxxx007 says:

    Poor baby… thanks all the same though!

    HAVE A GREAT NIGHT!

  4. xwx says:

    Thanks for not dropping this!

  5. Entrav says:

    Thanks for the episode again!

    Lol VLC.

  6. Fanfo says:

    You did amazing work :3

  7. Onyx says:

    Stop whining. Never had a problem like this with VLC since 2.0. :)

  8. Progeusz says:

    Rainbow karaoke! (kinda)

  9. Kenshin_sama says:

    VLC? Ugh…

  10. Lolwat? says:

    eh? I use VLC o.o…..

  11. vanhoe says:

    Danke!

  12. Aaron says:

    I too use VLC, and MPC-HC for 1080p stuff, and I pretty much haven’t seen that kind of garble since the dark days of VLC ver 1.1.11, lol.

    • Air says:

      Well, that’s the kind of thing that mainly happens when you’re playing 720p or 1080p videos on a low-end system. I use it without many problems on my computer, it’s decent and it’s the only player I’ve found that supports subtitles with custom fonts and placements.

      • Quattro says:

        Uh, that’s just plan old wrong. Any player that can use a proper subtitle renderer can do that (and by proper I mean xy-VSFilter). Just install CCCP and it’s no hassle for people who don’t want to worry about setting stuff up.

        • Air says:

          How can it be wrong when I’m speaking from experience? I said that it was the only one that I’ve found that supported subtitle placement, I didn’t say it was the only one in general.

          I don’t exactly scour the internet to find every video player out there. I’ve basically used Windows Media Player, KMPlayer, VLC, and UMPlayer.

          • Quattro says:

            You can be wrong by being wrong. It doesn’t matter if you’ve only found certain video players. And by saying “it’s the only player I’ve found that supports subtitles with custom fonts and placements” it does say you think it’s one of the only, if not the only one that does.

            You don’t have to “scour” the internet to find MPC-HC. It’s included in pretty much any worthwhile (or not) codec pack too.

            Not to mention, it’s not the player that handles subtitle rendering, it’s the subtitle renderer. You shouldn’t have to look for a video player, but a proper subtitle renderer if that’s your concern.

  13. narshe_delvar says:

    I should do an experiment on VLC to see if I can break it like I usually could before 2.0. Used to do that to me all the time. lol Thanks all the same, tho! I didn’t expect to get this absorbed into this series.

  14. Big_Boss_90 says:

    Thank you!

  15. NechoEcho says:

    yarp 11:10ish you’ve translated ‘gohan wo tsukutteagitari…’ into ‘made rice for him…’

    That’s definitely supposed to be just ‘cook for him’ or something similar since the gohan is referring to a meal, not rice. Context cmooon. But I guess if Vale is the usual translator I can’t really say much.

  16. jalla says:

    I have a question – why do you translate Geji-nee as “Sister Centipede”? Is there some reason for it?

Leave a Reply